成語:鹿死誰手
拼音:lù sǐ shuí shǒu 間拼:lsss
詞頻:高
英文:at whose hand will the deer die--who will win the prize
解釋:原比喻不知政權會落在誰的手裏。現在也泛指在競賽中不知誰會取得最後的勝利。
出處:《晉書·石勒載記下》:“朕若逢高皇,當北面而事之,與韓、彭鞭而爭先耳;脫遇光武,當並驅於中原,未知鹿死誰手。”
示例:古人把爭天下比做“逐鹿中原”。也只有穩據中原,才能定~。(姚雪垠《李自成》第二卷第四十七章)
故事:晉朝時北方的五胡十六國中趙國國王石勒十分有才幹,但自以為是,有一次他問大臣徐光他能與歷史上哪位皇帝相提並論。徐光答復為漢高祖劉邦。他笑道他只能做劉邦的部下,但與劉秀並驅於中原,相互較量,那就不知鹿死誰手了
故事:成語鹿死誰手的故事
造句:鹿死誰手成語造句
問鹿死誰手的用法?
答鹿死誰手的用法:主謂式;作賓語;用於比賽
問成語鹿死誰手的近義詞
答鹿死誰手的近義詞:龍爭虎鬥、明爭暗鬥
問成語鹿死誰手的反義詞
答鹿死誰手的近義詞:和衷共濟、和平共處